Emanuel, do MasterChef, comenta diferenças de vocabulário do Brasil com Portugal

14º eliminado da temporada do MasterChef Brasil, Emanuel é pernambucano, mas vive em Portugal há cerca de seis anos

Da Redação

Ainda que Brasil e Portugal falem, em tese, o mesmo idioma, as diferenças de vocabulário entre os dois países são muito grandes. Tanto é que não é incomum que haja mal-entendidos entre os falantes das duas línguas. Por isso, convidamos o Emanuel, participante da 10ª temporada do MasterChef, para falar de algumas dessas diferenças. 

O cozinheiro amador, eliminado no episódio da última terça-feira (29), nasceu em Pernambuco e mora em Portugal há cerca de seis anos. Emanuel listou algumas expressões comuns no país europeu e desafiou a audiência brasileira a adivinhar o que essas palavras significam. Topa o desafio? Então confira abaixo! 

Talho 

Logo na primeira palavra, temos um lugar que com certeza Emanuel, como vegetariano, não deve gostar muito. Talho é o nome dado comumente a açougue em Portugal. Diferente, né? 

Sertã 

Para esta expressão, o ex-participante deu uma dica: "É uma coisa que a gente usa na cozinha, a gente usa muito aqui no MasterChef". Sertã é como os portugueses chamam a frigideira

Chávena 

Este aqui é outro utensílio muito comum na cozinha. "Todo mundo usa no dia a dia, de manhã", explica Emanuel. Chávena é como chamam xícara em Portugal.  

Palhinha 

"Essa todo mundo utiliza no suco, no achocolatado", diz Emanuel ao dar sua dica. Essa é uma expressão usada para se referir a um canudo — mais especificamente, a um canudinho.  

Courgette 

Por fim, um alimento que, segundo Emanuel, tem muito no Brasil. Courgette é como os portugueses chamam a abobrinha por lá!  

Quantas você acertou? Errou todas ou está mais que preparado para visitar Emanuel em Portugal? 

Mais notícias

Utilizamos cookies essenciais e tecnologias semelhantes de acordo com a nossa Política de Privacidade e, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.